译文
有位国王颁布了一条法令:凡事居住在他国内的所有婆罗门教徒都必须将身体洗干净,否则就会罚他作苦役。有位婆罗门教徒用空空如也的澡罐宣说证实自己已经洗过澡了,当有人为他的澡罐加水时,就把谁倒得干干净净并说道:“我也不用洗得那么干净,就让国王自己去洗吧。”他迫于国王权威,也为了避开苦役,明明没有洗澡就打妄语说自己已经洗过澡了。
有些出家的凡夫也是如此,虽然剃了光头,穿上法衣,在内心之中其实已经毁坏了禁戒的情况下,还装出一副持戒的样子,以期得到名闻利养,又能够避开国王的劳役。这类所谓的出家人空有其表而无有实,内心充满了虚假和欺骗,就跟那提着空罐的婆罗门教徒徒有其表又有什么分别呢?
原典
昔有国王,设于教法:诸有婆罗门等在我国内制抑洗净,不洗净者:驱令策使种种苦役。有婆罗门空捉澡罐,诈言洗净。人为着水,即便泻弃,便作是言:“我不洗净,王自洗之!”为王意故,用避王役。妄言洗净,实不洗之。
出家凡夫亦复如是,剃头染衣,内实毁禁;诈现持戒,望求利养,复避王役;外似沙门,内实虚欺。如捉空瓶,但有外相。
驼瓮俱失喻
译文
骆驼把头伸进装了谷子的瓮结果头出不来,筋疲力竭的主人苦恼不已,有位老人说道:“你把骆驼的头砍掉不就出来了吗?”
那人一听蛮有道理,就砍掉骆驼的头,结果瓮也破了。这样愚痴的人成了当时世人的笑柄。
凡夫愚人也是如此,本来发愿证入涅磐,证得或阿罗汉,或辟支佛,或佛陀这三种圣果,就应当受持圣戒,对身口意的三方面的所有恶业都严防死守,使之不再违犯。然而在修行的过程中,为了享受美景、妙声、美味、香气、妙觉这五种爱欲,毁坏破除了种种净戒。触犯禁戒之后,也就舍离了趣向涅磐之志,纵情声色,无恶不作。结果导致志向和净戒都舍弃得干干净净,就好比那失掉骆驼和瓮的愚痴之人一样。
原典
昔有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,后不得出。既不得出,以为忧恼。有一老人来语之言:“汝莫愁也!我教汝出,汝用我语,必得速出。汝当斩头,自得出之。”即用其语,以刀斩头。既复杀驼,而复破瓮,如此之人,世间所笑。