〔菩萨═鸳鸯〕
此本生经历是佛在祇园精舍时,对一贪食之比丘所作之谈话。此比丘对所与之衣食不能满足,彼云:“何处有施食者耶?”各处行走搜索,闻有美食之语,则大欢喜。尔时对此比丘持有好意之比丘等,怜悯此比丘而向佛申述。佛唤此比丘问其是否如人人所说之贪食,彼申说果如所言。佛言:“比丘!汝依我出离之教而出家,何故贪食耶?贪食乃为罪恶,尔于前生即因贪食,于波罗奈不满足象之死体等而入于大森林中。”于是佛为说过去之事。
昔日,梵与王于波罗奈治国时,在波罗奈有一只贪食之乌,彼对象之死体等不满足,彼思:“森林为如何之物?”于是彼往森林,对木实亦不满足。彼往恒河之岸巡回行走之间,见一对鸳鸯之鸟,非常美丽,彼云:“此必在恒河岸边,多有肉食。我将问此鸟,往其搜索食物之场所,食同等之物,成为美丽之毛色。”于是接近鸳鸯而坐,唱询问之二偈:
丽色美形姿。羽色带赤辉
鸳鸯!尔形真美丽。诸根亦清净
帕提那与帕乌萨。瓦拉迦与穆恩迦
罗稀他与诸鱼类。恒河岸边尔为食
鸳鸯驳斥其言唱第三之偈:
林中不求食。亦不搜水中
苔草帕那迦。吾友!此为吾之食
乌于是唱二偈:
鸳鸯汝吾友。汝食我不信
我于人里中。盐油调味食
人调之米饭。甘味加肉汁
然我此羽色。鸳鸯!何以不如汝?
于是鸳鸯告以乌之羽色丑陋之原因,训乌说法,唱次之诸偈:
害人与恶意。时于己心持
食时自战怖。故汝如斯羽
乌友!世间汝落伍。依有恶业故
不乐得团食。故汝如斯羽
吾友!我虽食水草。不伤诸生类
少欲无疑惧。无忧亦无怖
如斯保威仪。恶行应舍离
于世不为害。如我为人爱
不使人杀不自杀。不使人征不自征
有慈悲分对诸有。对任何人无憎恶
鸳鸯为乌说法:“若汝为世间所爱,则须完全离去恶意。”乌云:“对我说汝等饮食之道,又有何益?”于是呀呀而鸣,飞往波罗奈秽物之地而去。
佛述此法语后,说明圣谛之理──说圣谛竟,贪食之比丘得不还果──佛为作本生今昔之结语:“尔时之乌是贪食之比丘,雌鸳鸯是罗喉罗之母,雄鸳鸯即是我。”