等活(Sanjlva):八大地狱之一。巴利注释云:“堕入此狱之众生,为持赤热之种种凶器之狱卒等碎割寸断,几次复活。”
黑绳(Kalosutta):八大地狱之第二。注释云:“狱卒跳叫,持种种赤热之凶器,于赤热铜地之上,为堕地狱者系挂数珠。
然后,击打仆倒地上,由其上落下黑绳,自己扬声大叫,持赤热之斧,将苦痛大声呻吟众生切割为八分、十六分。”
众合(Sanghata):八大地狱之第三。注释注云,“大赤热之铁山共聚之处。”更谓:“彼处于九由旬赤热之铁地上,全面使众生没入至腰部不能动转。
然后由东方涌出一铁山,如雷呜轰动迫来,辗压众生。恰如碎胡麻之器,通过至西方为止。同样由西方涌出一山,通过至东方为止。”
二叫唤(dve Roruva):分为Jala–roruva与Dhunra–roruva二种,汉译为叫唤(Roruva)与大叫唤(Maha–roruva),二者稍有不同。
Jala巴利语称为焰Dhuma,称为烟。Jalararuva 为于一劫之间,住于充满真红火焰之内。
Dhumaroruva,为充满灰烟。两者之中,Jalaroruva 为于受苦众生九处伤口入焰燃烧身体。
Dhumaroruva,为由九处之伤口入灰烟,烧热身体,如坐火凳,烧热身体。这两者,同使众生大声叫唤,皆被称为叫唤。
大阿鼻(Mahavlci):译为无间,八大地狱之第六。只有巴利文冠以大字。注中谓:“众生于火焰中使彼等受苦无间断故,谓之Avlc1i(无间),因甚大故,谓之Ma–havici”。
又于彼处,由东方等之城壁喷出火焰,吹向西方等处,而彼突出城壁波及其侧百由旬。由下方生起者吹向上方,向上方升起者吹向下方。
如此,彼处火焰不绝,于其端百由旬处,充满火焰如同小管依众生无有间隙而充满,向无量之行住坐卧、互相拥挤之众生燃烧,使于自己之场所受其苦痛。
如此,彼处众生,受苦无间,恰如滴六滴蜜于舌上,而至第七滴,则为赤铜之溶滴,依其燃烧之力,使六滴全无效果。
于是因燃烧之力,所余之六不善之果报,亦全然为无关心(舍弃)而无效果,可知此苦之无间,如此称之为苦无间。
此无间地狱,与其他诸细部(分地狱)直径皆为一八○○由旬,周围有五四○○由旬,与其他的小地狱,共为一○○○○由旬,其他可知。
热炙(Tapana):地狱之一。注为:“燃烧不动众生故”,更说明谓:“于Tapana中,使众生坐于如多罗树干之赤热铁之锋刃之上,其下之地面有锋刃燃烧,如是在此地狱,燃烧不动之众生,使之受苦。”
极热(Patapana)):地狱之一。注为:“过度受燃烧之苦故。”更谓:“于此处以赤热之凶器打击众生,使登上赤热之铁山。
彼等立于铁山之顶为业缘之风所吹,彼等不能立于彼处而完全倒置地落。于其下面地上立有赤热之铁锋之刃,彼等触及锋刃尖端,贯穿身体而燃烧,如是为过度极热之烧苦。”
小地狱(ussada),依巴利注释云:“此等大地狱之各各四门处又各有四处,共为十六小地狱,全部共有一二八之uasada。”
百人深(Satuporisa)之意,地狱之一名。注释有:“3gavuta (伽浮陀——四分之一由旬)之身体,其一切大小诸肢及毛爪一同成为一大火焰。”
直译为:“取其直径,以纲分之。”依注释云:“次使食高热之粪尿及赤热之铁丸。然彼见运来而闭口,于是执长期燃热之长枪,开口为直径,投入结纲之铁钩引出其舌,向开口中投入铁丸。”
刀山(Khuradhara):为持刃之意。注释中有:“此为地狱之名,狱卒等使巨大之诸刃尖端向上……。”
灰河(Vetarani):汉译灰河地狱。是地狱下面的灰河(Khara–nadi),注释解为Vstarani,为地狱中之河名。
依注释:“贫穷之众生以铁斧击打头部,使之反吐。”此处为狱卒等以赤热之器,收反吐之物,投入彼等或某者口中,如是彼等食他人反吐之食。