百喻经
尊者僧伽斯那撰
萧齐天竺三藏求那毗地译
中国宗教学会理事、积庆寺光亮禅师义译
小儿争分别毛喻
原典:譬如昔日有二小儿入河邀戏,于此水底得一把毛。一小儿言: “此是仙须。”一小儿言:“此是罴毛。”尔时河边有一仙人,此二小儿诤之不已,谐彼仙所,决其所疑。而彼仙人寻即取米及胡麻子,口中含嚼,吐着掌中,语小儿言:“我掌中者似孔雀屎。”而此仙人不答他问,人皆知之。
世间愚人亦复如是,说法之时,戏论诸法,不答正理,如彼仙人不答所问,为一切人之所嗤笑。浮漫虚说,亦复如是。
光亮解译曰::有两个小孩在河里嬉戏时在水里捞起一把毛发,一个小孩认定是仙人的胡须,一个小孩认定是熊的毛,两个人争执了许久都没有说服对方,于是去到河边一位仙人住处请教,那仙人随即取了一些米和胡麻子放在嘴里咀嚼后又吐在掌中说道:“我掌中的像不像孔雀屎?”
这位仙人答非所问,没能够解除孩子们的诱惑,当时的人们都是如此一致认为的。
世间愚人也是如此,在讲经说法时,引经据典,旁征博引,随意谈论种种毫不相干的学说,并不能够正面回答他人的提问, 就如同之前说道的那位仙人一样顾左右而言他,就是不愿意正面回答他人的提问,结果遭到了世人的耻笑。那些高谈阔论漂浮散乱的言谈也莫不如此。