新华网内蒙古频道3月14日电(记者阿斯钢)继汉、藏、满三种文字的中华大藏经陆续被整理出版后,中国蒙古文《大藏经》——《甘珠尔》、《丹珠尔》也将脱尘重光。中国国家新闻出版署已批准这一中国民族文化史上又一浩大工程。
中华大藏经是中国文化宝库中的珍品,可称为百科全书。其内容浩繁,除佛教经、律、论外,还有文法、诗歌、美术、逻辑、天文、历算、医药、工艺等内容。中华大藏经有汉、藏、蒙古、满等多种文字、多种版本和抄本。
据内蒙古师范大学教授、蒙古文献库总编委员会总编辑金峰介绍,中华大藏经蒙古文版和藏文版一样,由《甘珠尔》、《丹珠尔》两部分组成,均为贝叶本。《甘珠尔》包括经、律、论和三藏四续部等,分为七大类。《丹珠尔》主要由古代印度和中国各民族佛学家、翻译家对《甘珠尔》的注释及论著组成,共十八大类。
蒙古文《甘珠尔》共108函41500叶,《丹珠尔》共226函约258500叶,两者相加共334函30余万叶近一亿字。《甘珠尔》、《丹珠尔》堪称蒙古族历史文化进程中的里程碑,也是蒙古民族已知最大部头的古籍。上个世纪50年代,周恩来和乌兰夫曾把一部蒙古文《甘珠尔》作为国礼赠给印度的尼赫鲁,现在印度已把这部《甘珠尔》影印出版,并在国际蒙古学界引起轰动。
金峰教授告诉记者,以往不少学者笼统地认为蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》与藏文的《甘珠尔》、《丹珠尔》没有多少区别,甚至雷同。实际上,历经元、明、清三个朝代而最终形成的蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》具有十分突出的民族特点和地区特点,且学术价值极高。它对了解中国多民族国家和传统文化的形成过程,特别是对了解历史上蒙古、汉、藏、维吾尔等民族的关系有着十分特殊的意义。
据了解,蒙古文《丹珠尔》只有一种版本,目前世界上仅存三套,两套在中国,一套在蒙古国。三套《丹珠尔》均残缺不全,不少函帙有墨迹脱落现象,有的叶面已无法利用。《甘珠尔》也存在同样的问题。整理出版蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》已急如燃眉。
据悉,中国国家新闻出版署于2003年12月,已把蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》的出版正式纳入“十五”国家重点图书出版规划。内蒙古自治区也把这项工作列为今后几年的一项巨大文化工程。
以内蒙古为主,联合北京、新疆、青海、甘肃、河北、辽宁、吉林、黑龙江等中国蒙古族聚居地区的相关专家,并吸收蒙古国、俄罗斯等国家著名蒙古学专家、学者组成的旨在整理出版中华大藏经蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》为主要目的的蒙古文献库总编委员会已经在呼和浩特成立。
据蒙古文献库总编委员会总编辑金峰介绍,蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》的整理出版工作争取今年启动并每年整理出版40册,到2007年,也就是内蒙古自治区成立60周年之时,170册全部出齐。(完)